Разработчики Hollow Knight: Silksong поставили окончательную точку в вопросе китайского языка, внедрив фанатский перевод

Игра Hollow Knight: Silksong столкнулась с масштабной критикой от китайского сообщества из‑за некачественного перевода на упрощённый китайский язык. Уже в первую неделю после релиза количество негативных отзывов в Steam оказалось вдвое больше, чем у оригинальной Hollow Knight за всё время.
Реакция разработчиков не заставила себя ждать. Студия Team Cherry сначала внесла срочные правки в языковые настройки, а затем приняла стратегическое решение — интегрировать в игру фанатский перевод от команды Team Cart Fix. В примечаниях к четвёртому масштабному обновлению (версия 1.0.29120) разработчики официально подтвердили переход на новую локализацию.
Team Cherry подробно объяснила причины такого выбора. Перевод от Team Cart Fix заслужил признание среди игроков. Его авторы бережно сохранили имена персонажей и топонимы из оригинальной версии, внеся правки лишь там, где исходный перевод содержал ошибки или расхождения с миром Hollow Knight. Такой подход позволил совместить верность первоисточнику с существенным повышением качества текста.