Team Cherry исправила проблемный перевод Hollow Knight: Silksong
Разработчики надеются, что китайцы отменят ревью-бомбинг

Team Cherry успешно решила проблему с некачественной локализацией Hollow Knight: Silksong на упрощенном китайском языке. После шквала критики и падения рейтинга в Steam до критически низких показателей студия выпустила обновленный патч с исправленным переводом.
Первоначальная реакция китайских игроков была крайне негативной. Они жаловались на низкое качество локализации, отмечая, что диалоги с неигровыми персонажами напоминали «второсортные веб-романы» и превращались в настоящее испытание для игроков.
Текущая ситуация демонстрирует положительную динамику. После обновления рейтинг игры среди китайских пользователей вырос с 41% до 66% положительных отзывов. Разработчики продолжают работу над улучшением локализации и призывают носителей языка делиться своими впечатлениями.
Новое обновление принесло ряд важных улучшений в игру. Команда значительно оптимизировала поддержку игровых контроллеров и улучшила работу функции вибрации. Были исправлены технические ошибки, которые мешали выполнению некоторых квестов — например, теперь игроки могут без проблем получить четки от Стикс. Кроме того, разработчики устранили различные баги, связанные с игровой механикой и экипировкой персонажей.