Линка отправили во френдзону: косяк локализации Hyrule Warriors: Age of Imprisonment возмутил игроков

Фанаты The Legend of Zelda взорвались от возмущения из-за свежей вольности локализаторов в Hyrule Warriors: Age of Imprisonment — игре, раскрывающей "утерянные главы" Tears of the Kingdom. Английская версия смелой рукой переписала связь Линка и Зельды, спровоцировав яростный бэклэш в сообществе.
Эпицентр скандала — квест "Learning the Blade", где в дневнике служанки Леналии Зельда якобы признаётся, что освоила фехтование, "следуя примеру рыцаря — и друга — из своего времени". Фанаты сразу заподозрили подвох: такая формулировка явно принижает их отношения, выставляя Линка простым приятелем.
Сравнение с японским оригиналом разожгло пожар. Там Линк назван 三近き騎士 (mizikana kishi) — "ближайший рыцарь", термин с глубоким подтекстом: это может быть родственник, закадычный друг или даже возлюбленный, подчёркивающий интимную близость.
Age of Imprisonment вновь подогрела дебаты — где грань между творческой адаптацией и предательством канона, чувств фанатов и духа оригинала?